也许不多,但肯定有人注意到我几年没更新过了(作为英语口译博猪)。原因很简单,我早已不做口译了。不做口译的原因也很简单,没前途,不值得浪费生命。
简单说一下目前的状态:大龄回炉college读了个书,现在世界500强(非中资)科技企业全职软件技术支持工作,算是彻底跳出口译圈子了。顺便说一句,不管网上把加拿大的种族和年龄歧视说得多邪乎,我和我另一个华人同学都是远超国内没人要的年龄线的,但我们俩的工作是我们班找得最好的,你自己去理解我的意思。
说回口译,先说结论。如果有人问我要不要入行口译,我的答案是直接的:Run!
最近看到两个新闻,一是蒙特雷高翻终止招收研究生,二是有人在LinkedIn上吐槽说口译公司给他报价口译0.10美元一分钟(我那时是0.4左右),他觉得他受到了侮辱。我想说的是,对于一个雇主已经可以随意用远低于最低时薪的低薪来侮辱的行业,你确定想要进?
In case you are not aware,翻译/口译在可以被AI取代的职业里排名第一(不要问我具体出处,我不care,不值得花时间找)。我个人用Google Translation翻译了一份医疗文件,它只用了3秒钟就翻译出了我需要8小时才可能翻译出的东西,而且我真诚地认为,它比我翻译得好。而且我上传的是一张照片,都不用事先转成文字。也就是说,我翻译一份(8小时/份),它能翻译9600份(3秒/份*20*60*8),而且质量比我的好。
至于说AI翻译不好诗词歌赋这种撑面子的说法,你觉得大多数人工翻译/口译员翻得好诗词歌赋?你觉得大多数翻译场合用得到诗词歌赋,而且轮得到你来翻译?
还在宣传口译前途的机构需要生存,需要赚钱,你心里有数就好。
做视频太耗时间精力,现在有了full-time job,不像原来做口译时大多数时间实在无聊。现在就只有心思随便写写文字了。
话说回来,口译作为职业不值得,但确实是在高压下锻炼了我的听力和口语的。还有,英语仍然是值得学的。局限在中文世界会大大局限你的眼界和视野。
就先说这些。
简单说一下目前的状态:大龄回炉college读了个书,现在世界500强(非中资)科技企业全职软件技术支持工作,算是彻底跳出口译圈子了。顺便说一句,不管网上把加拿大的种族和年龄歧视说得多邪乎,我和我另一个华人同学都是远超国内没人要的年龄线的,但我们俩的工作是我们班找得最好的,你自己去理解我的意思。
说回口译,先说结论。如果有人问我要不要入行口译,我的答案是直接的:Run!
最近看到两个新闻,一是蒙特雷高翻终止招收研究生,二是有人在LinkedIn上吐槽说口译公司给他报价口译0.10美元一分钟(我那时是0.4左右),他觉得他受到了侮辱。我想说的是,对于一个雇主已经可以随意用远低于最低时薪的低薪来侮辱的行业,你确定想要进?
In case you are not aware,翻译/口译在可以被AI取代的职业里排名第一(不要问我具体出处,我不care,不值得花时间找)。我个人用Google Translation翻译了一份医疗文件,它只用了3秒钟就翻译出了我需要8小时才可能翻译出的东西,而且我真诚地认为,它比我翻译得好。而且我上传的是一张照片,都不用事先转成文字。也就是说,我翻译一份(8小时/份),它能翻译9600份(3秒/份*20*60*8),而且质量比我的好。
至于说AI翻译不好诗词歌赋这种撑面子的说法,你觉得大多数人工翻译/口译员翻得好诗词歌赋?你觉得大多数翻译场合用得到诗词歌赋,而且轮得到你来翻译?
还在宣传口译前途的机构需要生存,需要赚钱,你心里有数就好。
做视频太耗时间精力,现在有了full-time job,不像原来做口译时大多数时间实在无聊。现在就只有心思随便写写文字了。
话说回来,口译作为职业不值得,但确实是在高压下锻炼了我的听力和口语的。还有,英语仍然是值得学的。局限在中文世界会大大局限你的眼界和视野。
就先说这些。
发表评论
发表评论: